東京農業大学

メニュー

ニュースリリース

髙野学長からのメッセージ「2019年度卒業式と2020年度入学式について」 Regarding AY2019 Graduation and AY2020 Entrance Ceremonies

2020年3月26日

お知らせ

2019年度卒業式と2020年度入学式について

2020年3月3日
東京農業大学学長 髙野 克己

東京農業大学は3月3日、新型コロナウイルスの感染状況をふまえ、今年度の卒業式と2020年度入学式を取り止めることを決めました。
残念でなりません。
新しい社会へ巣立つ卒業式、新しい学び舎(や)に集う入学式。共に華やかな式典で祝い、その喜びを、本人だけでなく、ご家族のみなさん、そして私たち教職員など多くの人が共にする大切な機会です。
新型コロナウイルスについては未解明な部分が多いものの、みなさんもご存じの通り、屋内の閉鎖空間から患者のクラスター(集団)が発生する可能性が指摘されています。新しいスタートを切るみなさんが、その式典で感染するようなことは何としてでも避けなければなりません。
慎重に検討した結果、異例のことではありますが、卒業式と入学式を取り止めることを決めました。
特に卒業式は、学部、そして大学院で学んだ努力を讃え、お祝いする場です。それができないことの、みなさんの悔しさを思うと、慙愧に堪えません。教職員を代表して、心からお詫び申し上げます。

みなさんは「実学主義」の下、「生きる」を支える学びを続けてきました。新型コロナウイルスの感染の広がりは、まさにこれに手向かうものです。建学の祖、榎本武揚公が唱えた、科学する心、挑戦する心を持って、こうした困難に立ち向かい、新たな人生の航海に順調に船出されることを願ってやみません。

ご家族、その他関係者のみなさま方におかれましては、諸般の事情をご賢察いただき、ご理解賜りますよう心からお願い申し上げます。


Regarding AY2019 Graduation and AY2020 Entrance Ceremonies

March 3rd, 2020
Takano Katsumi,
President of Tokyo University of Agriculture

On March 3rd, in light of the situation regarding the Novel Coronavirus (COVID-19), Tokyo University of Agriculture decided to cancel this academic year’s graduation ceremonies and 2020 academic year’s entrance ceremonies. It is with deep regret that we have to make this announcement.
Graduation ceremony, when students depart for a new world.
Entrance ceremony, when the new first-year students enter their new home.
Students and their families, and us, faculty and staff, all look forward to both of these events to share the excitement and joy with one another.
There are many aspects of COVID-19 that remain unknown, but as you already know, experts found that most of the COVID-19 infections were spread in a closed environment where the air tends to be stagnant. We must avoid at all costs any potential of infecting our precious students who will be starting a new chapter of their lives.
After a careful consideration, we made this unprecedented and difficult decision of cancelling both the graduation and entrance ceremonies.
The graduation ceremonies are special moments to honor the achievements of our undergraduate and graduate students. Thinking about how we cannot celebrate your accomplishments and how devastated you may be, it truly breaks my heart. As a representative of faculty and staff, I would like to sincerely apologize for having to make this agonizing decision.

Throughout your time at Tokyo NODAI, all of you practiced the philosophy of “practical learning” and studied the way for supporting “life”. The spread of COVID-19 is an exact example of what threatens our efforts. As the founder of our university, Enomoto Takeaki, advocated, I strongly wish for you to carry the spirit of science and the heart to challenge to overcome such obstacles and to start a steady voyage of your new lives.

Lastly, I would like to kindly request students’ families and friends for your understanding and support regarding this matter.

ページの先頭へ